Електронний архів Полтавського університету економіки і торгівлі >
Навчально-науковий інститут денної освіти >
Кафедра української, іноземних мов та перекладу >
Кваліфікаційні роботи (проєкти) бакалаврів та магістрів (ННІДО УІМП) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.puet.edu.ua/handle/123456789/15885

Название: Специфіка перекладу метафор-неологізмів в текстах англомовної преси
Peculiarities of Translating Metaphor-Neologisms in the English-Language Media
Авторы: Пукась, Ольга Андріївна
Ключевые слова: метафора, неологізм, преса, переклад, перекладацька трансформація.
metaphor, neologism, press, translation, translation transformation
Дата публикации: 12-Янв-2026
Аннотация: Актуальність теми роботи зумовлена важливістю перекладу метафор-неологізмів англомовної преси українською мовою в умовах глобалізації суспільства, коли неологізми англомовних ЗМІ можуть швидко входити в повсякденну мову та впливати на сприймання нових ідей та явищ українськомовною авдиторією. Мета роботи – встановлення структурно-семантичних та концептуальних особливостей метафор-неологізмів англомовної преси та виявлення засобів їх відтворення українською мовою. Об’єктом дослідження слугує англомовна преса. Предметом вивчення є структурні, семантичні та концептуальні особливості метафор-неологізмів англомовної преси та засоби їх відтворення українською мовою. Передумовами та основою теоретичного дослідження стали праці вітчизняних і зарубіжних науковців, які присвячені вивченню методів перекладу неологізмів, у т. ч й метафоричних. Наукова новизна дослідження полягає у тому, що в ній уперше здійснено комплексне дослідження концептуальних, структурних та семантичних особливостей метафор-новотворів англомовної преси та способів їх відтворення українською мовою. Теоретичне значення дослідження полягає у використанні результатів дослідження структурно-семантичних та концептуальних особливостей англійських метафор-неологізмів в курсах зі словотворення англійської мови та концептології; виявлення засобів відтворення метафор-новотворів англомовної преси українською мовою є певним внеском в теорію перекладознавства. Практична цінність роботи полягає у можливості використання матеріалів дослідження на практичних заняттях з англійської мови, в курсах лексикології та словотворення англійської мови, теорії і практики перекладу, а також при підготовці підручників, збірників вправ і довідкових посібників для студентів філологічних факультетів. Результати, отримані в процесі дослідження було апробовано на ХІ Міжнародній молодіжній науково-практичній інтернет-конференції «Наука і молодь в ХХІ сторіччі», яка відбулася в Полтавському університеті економіки і торгівлі 10 листопада 2025 року, та науковій публікації «Особливості перекладу метафор-неологізмів англомовної преси українською мовою», опублікованій в матеріалах конференції. Робота викладена на 92 сторінках друкованого тексту. Містить вступ, три розділи, загальні висновки, а також список використаних джерел із 75 найменувань.
URI: http://dspace.puet.edu.ua/handle/123456789/15885
Располагается в коллекциях:Кваліфікаційні роботи (проєкти) бакалаврів та магістрів (ННІДО УІМП)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
Пукась_О_А_магістерська_робота.docx233,08 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2005 MIT and Hewlett-Packard - Обратная связь